(편집자 주: 연합감리교뉴스는 동오하이오 연회와 서오하이오 연회를 이끄는 정희수 감독이 오하이오 감독구에 보낸 목회서신을 한인 공동체와 나누기 위해 번역하여 싣는다. 원문은 기사 아래에 실려 있다.)
사랑하는 한인연합감리교회 교우 여러분께,
최근 미네소타에서 두 사람이 비극적으로 생명을 잃은 사건을 목도하며, 저는 무거운 마음으로 기도 가운데 이 글을 씁니다.
이 죽음들은 결코 고립된 사건이 아닙니다. 그것은 두려움에 사로잡힌 무차별적인 이민 단속이 도덕적·영적 경계를 넘어 확산되고 있는 더 넓은 흐름의 일부입니다. 어떠한 이유도 인간의 생명에 가해지는 폭력을 정당화할 수는 없습니다.
저 역시 이민자로 살아오며, 불확실성과 취약함, 그리고 낙인이 일부가 된 삶이 무엇을 의미하는지 늘 몸으로 체감해 왔습니다. 다시 분명히 말씀드리지만, “서류미비자(undocumented)”는 형사 범죄자가 아닙니다. 그들은 일터에서 땀 흘려 일하는 노동자이며, 가정을 지키는 부모이고, 우리와 더불어 살아가는 이웃입니다. 경제 구조의 압박과 정치적 폭력, 더불어 가족의 생존이라는 절박한 현실이 그들로 하여금 조국을 떠나 국경을 넘을 수밖에 없게 만든 것입니다.
오늘날 미국의 가정과 산업, 나아가 이 사회 전체가 그들의 노동과 삶에 깊이 의존하고 있습니다. 그렇기에 우리는 현실을 외면하지 않고, 정의와 자비를 반영하는 포괄적인 이민 개혁을 지속적으로 요구해야 하는 것입니다.
성경은 나그네를 향한 하나님의 마음을 분명하게 말합니다.
연합감리교뉴스에서 제공하는 주간 e-뉴스레터인 <두루알리미>를 받아보시려면, 지금 신청하세요.
“거류민이 너희의 땅에 거류하여 함께 있거든 너희는 그를 학대하지 말고 너희와 함께 있는 거류민을 너희 중에서 낳은 자 같이 여기며 자기 같이 사랑하라.” (레위기 19:33–34)
지금 우리 앞에 놓인 위기는 단지 법적·정치적 차원의 문제가 아닙니다. 이는 도덕적이며 영적인 위기입니다.
미국은 지금 그 영혼의 차원에서 시험받고 있습니다. 우리는 두려움과 배제로 형성된 나라가 될 것입니까, 아니면 환대와 정의에 뿌리내린 사회가 될 것입니까?
우리의 신앙은 하나님께서 언제나 쫓겨난 이들, 취약한 이들, 환영받지 못하는 이들과 함께하시는 분이심을 상기시켜 줍니다.
예수님 자신도 난민이셨습니다. 예수님의 가족이 폭력 앞에서 생존을 위해 국경을 넘어야 했음을 성경은 기록하고 있습니다. (마태복음 2:13–15)
그리고 우리 주님은 분명히 말씀하십니다.
“내가 나그네 되었을 때에 따뜻하게 맞이하였다.” (마태복음 25:35, 공동번역 개정판 )
이러한 위기의 시기에 우리 교회는 결코 침묵할 수 없습니다. 지금 우리 신앙인들과 교회는 다시금 참된 인간 공동체를 세우는 백성이 되라는 부르심을 받고 있습니다. 이는 인간의 존엄성이 보호받고, 낯선 이가 이웃으로 받아들여지며, 사랑이 두려움보다 더 강한 공동체를 세우라는 부르심입니다.
법은 중요합니다. 정책도 중요합니다. 그러나 그 무엇보다 먼저, 환대의 영(spirit of hospitality)으로 우리의 삶을 살아내며, 우리 가정과 교회, 그리고 사회를 빚어가야 합니다.
1월 10일 오리건주 포틀랜드에서 수백 명이 연방 이민 단속 요원에 의해 목숨을 잃거나 다친 이들을 추모하기 위해 촛불 기도회에 모였다. 사진: 폴 제프리(Paul Jeffrey), 연합감리교뉴스(UM News). 이제 우리는 정의의 얼굴과 자비의 손을 지닌 성소공동체(communities of sanctuary)가 될 것을 다짐하며, 이렇게 기도합니다.
생명을 잃은 이들의 이름과 얼굴,
그리고 지금 슬픔 가운데 있는 가족들을
주님의 치유의 빛 가운데 올려드립니다.
우리의 교회들이 환대의 장소가 되어
낯선 이를 보잘것없다고 하찮게 여김받는 존재가 되지 않게 하시고,
상처 입은 이들이 안전을 누리게 하소서.
정의가 우리 거리에 풍성하게 흐르게 하시고,
자비가 이 나라의 언어가 되게 하소서.
공포의 권세를 꺾으시고,
우리 모두를 이웃으로 만드시는
그리스도의 사랑으로 이 땅의 영혼을 회복하소서.
아멘.
A PASTORAL LETTER FROM BISHOP HEE-SOO JUNG
Dear Beloved People of The Ohio Episcopal Area,
I write to you today with a heavy heart and a praying spirit as we witness the recent tragic deaths of two people in Minnesota. These losses are not isolated incidents. They are part of a wider pattern of fear-driven, indiscriminate immigration enforcement that has crossed moral and spiritual boundaries. Nothing can justify violence against human life.
As an immigrant myself, I know in my own body what it means to live under the weight of uncertainty, vulnerability, and being labeled. I also know that many who are called “undocumented” are not criminals. They are workers, parents, and neighbors who crossed borders because economic systems, political violence, and family survival left them no other choice. Today, families, industries, and entire communities in the United States depend on their labor and their lives. This is why we must continue to call for comprehensive immigration reform that reflects reality, justice, and mercy.
Scripture is unambiguous about God’s heart toward the stranger. “When a stranger resides with you in your land, you shall not oppress the stranger. The stranger who resides with you shall be to you as the citizen among you; you shall love the stranger as yourself” (Leviticus 19:33–34).
The crisis before us is not only legal or political—it is moral and spiritual. The United States is being tested at the level of its soul. Will we be a nation shaped by fear and exclusion, or a society rooted in hospitality and justice? Our faith reminds us that God is always found among the displaced, the vulnerable, and the unwelcome.
Jesus himself was a refugee. Scripture tells us that his family fled violence and crossed borders to survive (Matthew 2:13–15). And our Lord teaches us plainly:
“I was a stranger and you welcomed me” (Matthew 25:35).
The church cannot be silent in such a moment. The Ohio churches are called again to be a people who build true human community—where dignity is protected, where the stranger is seen as neighbor, and where love is stronger than fear. Laws matter. Policies matter. But before all of that, the spirit of hospitality must shape our homes, our congregations, and our public witness.
Let us become communities of sanctuary—places where justice has a face, and mercy has hands:
We lift before you the names and faces of those who have died, and the families who now grieve. Hold them in your healing light.
Make our churches places of welcome, where the stranger is no longer invisible, and the wounded find safety.
Let justice walk freely in our streets and let compassion become the language of our nation.
Break the power of fear. Restore the soul of this land through the love of Christ, who makes us all neighbors.
Amen.
연합감리교뉴스에 연락 또는 문의를 원하시면, 한국/아시아 뉴스 디렉터인 김응선(Thomas E. Kim) 목사에게 이메일 tkim@umnews.org 또는 전화 615-742-5409로 연락하시기 바랍니다. 연합감리교뉴스를 받아 보기를 원하시면, 무료 주간 전자신문 두루알리미를 신청해 주세요.